Jul. 3rd, 2004

quest777: (Default)
(http://lib.ru/SATPREM/aurobindo1.txt)
"[82] Если бы люди относились к жизни не столь серьезно, они очень скоро смогли бы сделать ее более совершенной. Бог никогда не относится серьезно к трудам Своим; вот почему мы видим перед собой эту прекрасную Вселенную."
quest777: (Default)
http://lib.ru/SATPREM/aurobindo1.txt
"[132] Когда у меня не было знания, я отвращался от преступников, грешников, падших, хотя во мне самом было с избытком и преступления, и греха, и грязи; когда же я очистился и печать спала с глаз моих, я низко поклонился в духе вору и убийце и припал к стопам проститутки; ибо я увидел, что эти души приняли на себя ужасное бремя зла и выпили за всех нас яд - эту грязную пену на волнах мирового океана.

[134] Когда ты сможешь увидеть, сколь необходимо страдание для венчающего все восторга, неудача - для совершенного усеха, а промедление - для конечной стремительности, тогда, возможно, ты начнешь понимать, пусть
еще смутно и неясно, образ действия Божия.

[135] Всякая болезнь - это путь к новому наслаждению здоровьем, всякое зло и страдание - это приготовление Природы к некоему более высокому блаженству и счастью, всякая смерть - это врата в величайшее бессмертие. Почему это так - тайна Божья, которую может постичь лишь душа, очищенная от эгоизма.

[136] Почему твой разум или тело испытывают боль? Потому что твоя скрытая за покровами душа желает боли или находит в ней наслаждение; однако, если ты пожелаешь - и будешь упорствовать в своей воле, - ты сможешь распространить и на низшую свою природу закон чистого восторга, царящего в сфере духа.

[137] Нет такого незыблемого или непреложного закона, согласно которому то или иное соприкосновение с внешним порождает боль или удовольствие; эта реакция зависит от того, каким способом душа отвечает на натиск или давление Брахмана извне."
quest777: (Default)
Вот, недавно вспомнилось под влиянием поста [livejournal.com profile] appolo (http://www.livejournal.com/users/appolo/17320.html), а теперь захотелось эти два перевода поместить у себя в журнале, один из более раннего издания, автора перевода не помню. Второй перевод С. Апта. Кажется, попадался ещё и третий перевод, но пока не удалось найти. Если кто знает, дайте ссылку, пожалуйста.

СТУПЕНИ
Read more... )

Profile

quest777: (Default)
quest777

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18 192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 04:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios